イタリア語・ギリシャ語語源:遠くからドライヤー三33
2016-10-28


ほぎゃーΣ((う□⊂))!!
目薬をさそうとしたら、目に刺してしもたばん。うぉー。

さて、ついに来たよー⊂(○´∀`○)⊃やほー
タニタの体重計っ!骨量が測れるやーつー!!わふぅー。
メイドインJAPAN!わふぅー。
早速、使ってみた。体重計が・・・しゃべった!Σだと・・・


さてさて、本日のイタリア語にいきたいと思います・笑。
接頭辞と接尾辞と語源の話です。
 接頭辞とは言葉の構成要素の一つ。常に語の頭にくっついて、語を構成する語。接尾辞はその逆、いつも語のお尻にいる語。

今日は、その接頭辞の1つで「 tele- 」についてです。

「テレ」が頭につく語は、カタカナでもいっぱいあるので、すぐに思い浮かびますね。テレビとか、テレポートとか、などの「テレ」です。

イタリア語の「tele-」から始まる語というと、
 * televisione : テレビ
 * telecomando : リモコン(テレビとかの)
 * telecopia(telefax) : ファックス
などなど。

これらの言葉の接頭辞「tele」とは、何なのでしょうか。
teleはギリシャ語語源の「遠い」という意味があるのです。
上記の3つの言葉をteleの前と後ろで区切ってみると、面白いことがわかります。
 * tele + visione = 遠い + 見る事 → テレビ
 * tele + comando = 遠い + 命令 → リモコン
 * tele + copia = 遠い + 写し → ファックス

わぁお、区切ってみると、どうしてその言葉になったのかが、良くわかりますね(*´∀`*∩

ということは、電話はどんな構成からできた言葉なのでしょう。わくわく、しながら辞書を引いて・・・間違った・・・
電話(機)は、telefonoですが、電話するという動詞、telefonareで、引いてしまった。
"fonare"とは、「ヘア・ドライヤーで乾かす」という動詞・・・
えぇぇぇえ!!!
電話とは遠隔操作ヘアドライヤーかっ!!Σ(´□`;)!!
わははは。ここでやっと、あっ、間違ったと気づいた・笑。

 * telefono (電話機) =  tele + fono
「fono」は、英語とフランス語の影響だそうです。
今度は"接尾辞"として、-fonia/-fonico/-fono。
これらはギリシャ語語源の「音」「声」という意味があります。
やった!ついにキタ――(゚∀゚)――!!
 * tele + fono =  遠い + 声 →電話機

よかった・・・遠隔操作のドライヤーじゃなかった・笑。離れたところに声を届けるから電話なんだね。漢字のように、接頭辞や接尾辞を見るとなんとなく、その語の意味が想像できるのが楽しい。


【参考文献】
伊和中辞典禺画像]
Il Devoto-Oli. Vocabolario della lingua italiana 2012禺画像]

↓ポチっとが、励みになります↓
[LINK] (禺画像]) [LINK] (禺画像])
にほんブログ村
[イタリア語]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット