イタリア語・語源:イラストに命を吹き込んで動き出す!
2016-01-17


おおぉぉぉぉお。
話題のアニメ「 亜人禺画像] 」の第1話をやっと見たとです。

最近のアニメ(漫画)って、進撃の巨人といい、
第1話のインパクトが、すごかね〜(((´□`*)))
話の展開がテンポよく、シリアスまっしぐら。
人間の心の闇がじわじわ。ヒトが一番怖かぁ〜。
予告がスタイリッシュで、次回が待ち遠しい・笑。

さて、アニメに関するイタリア語を1つ。
本日は、語源です。

動物はイタリア語で「 animale (男性名詞)」です。
形容詞としては、同じスペルで、「動物の、生命の」。

読み方(発音)は違いますが、英語で animal、日本語でもアニマルって言葉はよく使われますから、スペルには馴染み深い。
さて、このanimaleという言葉は、ラテン語の「anima」に由来しているそうな。
「 anima 」という言葉は、現在のイタリア語にも残っていますね。
女性名詞で、「魂、生命、心」等の意味です。

動物(animale)が、生命(anima)のあるものだから、animaleなんだね!!(((⊃∀⊂))) うふふふ。

さてさて、ではでは、アニメ(アニメーション)は、イタリア語でこのように書きます。
「 cartoni animati 」
  * cartone [ 男性名詞 ] 厚紙、カートン
  * animato [ 形容詞 ] 生命のある、生きている

元のラテン語のanimaは、生命の息吹という意味合いだそうですから、アニメは、紙に描かれたイラストに命が吹き込まれて動き出す!っていうことなんですね!!わぁお(((⊃∀⊂)))
まさにピッタリ!
アニメがアニメな訳がよくわかる言葉だね!

【参考文献】
新装版 連鎖式英単語事典禺画像]
伊和中辞典禺画像]

↓ランキング参加中〜どぉーん↓
[LINK] (禺画像]) [LINK] (禺画像])
にほんブログ村

[LINK] (禺画像])
[イタリア語]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット